For infertility patients, who chose not to use ART for financial, religional, moral, personal reference or health reasons, acupuncture and Chinese herbal medicine is an effective alternative. In my clinic, roughly half of patients got pregnant without using ART.
It seems that younger, better educated infertility patients and whose who had benefited from TCM in their first pregnancy are more likely to use acupuncture and Chinese herbal medicine exclusively.Pour les patients qui ont choisi de ne pas avoir recours à la reproduction assistée pour des raisons financières, religieuses, morales, de santé ou seulement par préférences personnelles, l’acupuncture et les herbes chinoises sont des alternatives efficaces. À ma clinique, approximativement la moitié de mes patientes ont obtenu une grossesse sans utiliser les techniques de reproduction assistées.
Il semble que les patientes plus jeunes, celles qui sont mieux renseignées sur l’infertilité ou qui ont bénéficié de la médecine chinoise lors de leur première grossesse, sont plus susceptibles d’utiliser l’acupuncture et les herbes chinoises de manière exclusive.对于因经济的、宗教的、伦理的、个人的喜好或身体等原因不能进行辅助生殖技术的不孕症患者来说,针灸是一种有效的替代疗法。在我的诊所,大概一半的患者是不需要借助辅助生殖技术而通过治疗自然受孕的。
那些年纪较轻、受过良好教育及在第一次怀孕时曾受惠于中医的患者似乎更愿意单独接受针灸中药治疗。

